基督的救贖:藝術之盼望
「我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與神相和。 我們又藉著他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,忍耐生老練,老練生盼望;盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡」(羅五1-9)
米開朗基羅:Pietà(聖母喪子)
Makoto Fujimura,《揮霍的上帝》 「The title of this work, based on a well known tale of the lost son in Luke 15, is taken from my pastor Timothy Keller's book, Prodigal God. The visual complexity of the work depicts my own inner struggle between legalism of religion (the elder brother) and the “recklessly spendthrift” nature of the Father’s love in the story. In the art world and culture in which we celebrate the wayward, but not having the language to bring the lost (myself included at times) back home, these series of works probe deeply into the tension that exist within my heart to love deeply—in spite of the legalism and the waywardness that prevails in the wider culture.」(此作品建基於路加福音15章中的浪子比喻。視覺上的複雜表達了內心的掙扎,是律法主義的大兒子與揮霍地慈愛的父親之間的張力。........)
Makoto Fujimura,Prodigal God Mineral Pigments, Gold, Platinum on Kumohada, 48 x 60 inches
基督所帶來的盼望,一定是要有「死亡」與「復活」。
「我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。這必朽壞的總要變成(變成:原文是穿;下同)不朽壞的,這必死的總要變成不死的。這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記死被得勝吞滅的話就應驗了。死啊!你得勝的權勢在哪裡?死啊!你的毒鉤在哪裡?死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。感謝神,使我們藉著我們的主耶穌基督得勝。」(林前十五51-57) 如果沒有從復活的盼望中觀看死亡,就不會明白死亡 有復活的觀念,才會不懼怕死亡
O Death, Where Is Thy Sting? (死啊!你的毒鉤在哪裡?)
馬勒:第二交響曲《復活》,第四樂章《原初之光》
O Roeschen rot!
Der Mensch liegt in groesster Noth!
Der Mensch liegt in groesster Pein!
Je lieber moecht‘ ich im Himmel sein.
Da kam ich auf einen breiten Weg:
Da kam ein Engelein und wollt’ mich abweisen.
Ach nein! Ich liess mich nicht abweisen!
Ich bin von Gott und will wieder zu Gott!
Der liebe Gott wird mir ein Lichtchen geben,
Wird leuchten mir bis in das ewig selig Leben!
《選自Des Knaben Wunderhorn 詩集(A. von Arnim 與 C. Brentano主編) 》
「我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,大聲說:曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裡,和天地間一切所有被造之物,都說:但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!四活物就說:阿們!眾長老也俯伏敬拜。」(啟五11-14)
韓德爾《彌賽亞》:Worthy Is the Lamb
|