捌、效法基督:聖靈救恩之工
天主教說這是 legal fiction(法律擬制),騙人的。 還有奧西安德(Osiander)的問題,比天主教還嚴重。異教了,不單是異端。 成義才能被稱義? 「名」跟「實」的張力 例:《羅密歐與茱麗葉》(Romeo and Julia)故事中的張力 A rose by any other name would smell as sweet" is a frequently referenced part of William Shakespeare's play Romeo and Juliet, in which Juliet seems to argue that it does not matter that Romeo is from her rival's house of Montague, that is, that he is named "Montague." The reference is often used to imply that the names of things do not affect what they really are.(即使把玫瑰叫作其他名字,它仍然是那麼芳香的。事物的名字並不會改變它們的實質。)
加爾文(John Calvin)駁斥奧西安德(Andreas Osiander)並強調名實相乎。 稱義,成聖 從神而來的義。 藉主耶穌基督的死稱我們為義。
雙重恩典,活出其義就是其成聖(santification)。
詩歌「Were you there when they crucified my lord」(當他們把基督釘十字架時,你是否在那裏?) Imitatio Christi(拉丁文;英語:imitation of Christ;效法基督):『我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著;並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活;他是愛我,為我捨己(加拉太書2:20)』
信心與悔改 → 慕理 (John Murray):信心與悔改 = 一體的兩面;信心+悔改→ 稱義 → 司布真 (Charles Spurgeon):信心與悔改不可混淆 華腓德(B.B. Warfield) “It is not, strictly speaking, even faith in Christ that saves, but Christ that saves through faith.”
基督裡的雙重恩典 → 稱義:「奇妙的交易」、罪與義的雙向歸算。 → 重生(成聖):悔改帶來更新 (renewal by repentance)、治死舊人 (mortification of the old man)、自我否定 (self-denial)。
稱義與成聖比喻: 太陽的光與熱是有分別的,但同樣來自太陽。 同樣,稱義與成聖是有分別的,但同樣來自基督。
更新
「雙重稱義」的誤解 → 加爾文(John Calvin)論 “Double Acceptance of Man Before God” (3.17.4)(上帝對人的雙重接受) → Justification of Works(罪人行為的稱義) → 不是「因行為稱義」(Justification by Work ),而是「行為被稱義」(Justification of Work) 『各人應當察驗自己的行為;這樣,他所誇的就專在自己,不在別人了,(加拉太書 6:4)』
加爾文論信心 → 信心的定義:“Now we shall possess a right definition of faith if we call it a firm and certain knowledge of God’s benevolence toward us, founded upon the truth of the freely given promise of Christ, both revealed to our minds and sealed upon our hearts by the Holy Spirit” → 信心的功能:與基督聯合;「管道」 (vessel)的比喻
悔改的定義 → 非「悔而改」。 → 不是一種感覺,不單是哭,司布真(Spurgeon )也有針對此解釋。 → 知罪、認罪、立志行善
保羅:「效法基督」、「效法基督」 → 非 WWJD(What would Jesus do:耶穌做什麼),因為一個非基督徒也可以問這問題。 → 非「道德感化說」。 → 乃「與基督聯合」的結果
我們要思想的是:我們如今要如何面對教會裡面的罪,以及自己內心的罪。 |